您的位置:新游戏 >> 要闻推荐 >> 新闻 >> 《TERA》国服本地化蜕变 视听全优化

《TERA》国服本地化蜕变 视听全优化

2014-04-16 来源:本站 作者:佚名 [新游测试表][已跟帖条] [挑战编辑部]

  【游久网4月16日消息】

  目前,《TERA》国服本地化工作进展顺利,取得阶段性突破。此前,《TERA》国服首测版本与台服近似,游戏中的汉化名称、剧情、配音并不完全符合大陆玩的视听习惯,为进一步做好本地化运营,昆仑游戏聘请原暴雪首席翻译李镭加盟昆仑游戏,担任《TERA》汉化总监,重新修订NPC、地图、技能等所有名称以及对剧情文字重新润色,同时力邀《指环王》、《霍比特人》、《名侦探柯南》等原班中文配音,组建近百人的超大声优团队,为《TERA》加入殿堂级的中文配音。

  点击进入:新游戏频道 | 《TERA》新游资料库 | 官方网站


看大图

  《TERA》汉化总监李镭,曾任暴雪首席翻译,不仅主持了魔兽世界国服版本的汉化,还翻译出版了魔兽系列、星际、暗黑等多部小说。此次为《TERA》撰写了全新的七大种族故事及世界观故事脚本,并对《TERA》游戏内NPC、地图、技能等名称进行重新汉化,首先秉承直观化的原则,比如在NPC及任务怪的名称上,将“奥坎”改为“熊头人”,将“吉利嘟头目”改为“ 树魔头目”,在地名上,将“佩格萨斯乘坐处”改为“天马平台”,去掉拗口的名字,改为形象化的描述,更方便玩家做任务时的寻找、记忆,以及玩家之间对游戏经验的交


看大图

  同时对《TERA》国服首测版英文直译的名称采取更魔幻化的润色,比如在武器上,“顽固意志长枪“改为”忠诚长枪“,“微弱火双剑”改为“余火双剑”,道具上,“属性重置卷轴”改为“封印卷轴“,技能上,”恢复精气晶球“改为” 生命晶球“,这些措辞的修改,源于李镭十余年的魔幻小说翻译经验,为游戏带来了更加浓郁的魔幻气息。


看大图

  在《TERA》近百人的声优团队中,每一位都是资深的专业配音演员,他们的作品在电影、动漫、电视剧等不同领域都有着举足轻重的地位。为《指环王》中甘道夫配音的周志强,为《爱丽丝梦游仙境》中爱丽丝配音的刘校妤等电影配音大师,将其经典角色的声音特质带入到《TERA》之中,得心应手地诠释着各种族的个性;洛天依配音山新、工藤新一配音张杰等著名动漫声优的加入,让《TERA》国服配音更加激萌、亲切;全智贤的中文配音张凯,《甄嬛传》中甄嬛配音季冠霖、果郡王允礼配音赵岭等影视剧配音演员的加入,为《TERA》的国服配音增添了时尚气息。

  更多《TERA》资讯,尽在游久《TERA》新游资料库

【游久网(uuu9.com)责任编辑:子修】

292
查看的相关新闻
友情专区: DOTA视频| 最新网络游戏| 行星边际2| 激战2| 热血兄弟| 战机世界| DOTA2视频| 网页游戏排行| DOTA2官网| ECL2013| DOTA2 TI3| 手机游戏下载| DOTA2饰品交易|